Téi dólj nga apos, acuyámilj váive dan nunemilj máljami, xi eiphe thomi dan sora. Ngoriyásjil, aon iskirji tháikuchélja.
And there it was, not as much floating as simply resting, unconcerned about not touching the ground. Nightbreaker, its blade of gemstones and quicksilver.
- Injdathú, Book of Tears
and.then stand-PERS 3s.PRX that-LOC, float-IPV-PERS equal-PTCP not than rest-IPV-PERS simple-ADV.IPV, without worry touch not ground. break-night with blade gemstone-quicksilver
Worldbuilding:
The islanders’ gods don’t have an agreed-upon appearance. Instead, it is almost an art form how varied the depictions can be. Yet few things always remain the same. For Yiring, there are two: the scar across the face, cutting deep, and her sword. Nightbreaker. Almost sentient, the weapon awaits, hidden, appearing right before the world ends. Its master wields the power to level armies.
And yet, over and over again, we lose.
Words:
apos adv. there
From apo det. that
acuyá v. to float, to hover
vái v. to equal, to be equal in
váive ptcp. equaling, equally, as much
nune v. to rest (against), to be at rest, to be still
málja adj. simple
Note: Adjectives are marked with aspect (agreeing with the verb) to indicate adverbs. The ending for the perfective is -ná.
eiphe n. worry, concern
thomi v. to touch
ngori v. to break, to crack, to snap; to break something rigid
yásjil n. night; archaic and sometimes fossilized, has a negative connotations
iskirji n. blade, edge; long sharp part
tháiku n. gemstone, jewel; any kind of valuable stone
chélja n. quicksilver
Note: There is a lot of debate about what “tháikuchélja” really means, whether the blade looks like gemstones in quicksilver, quicksilver forming gemstones or gemstones acting like quicksilver. Even others suggest it is simply a poetic description of the blade’s texture. Until the sword reappears, we can’t really know.
Sorry for the delay, I had exams and problems with motivation. I think the solution might be making the language more complex, but I’ll have to try and find out.